Sobre Império dos Sonhos (Inland Empire), de David Lynch, que estreará ainda este ano em circuito nacional, uma falha gravíssima e que me impede de falar qualquer coisa sobre o filme por agora: a falta de legendas nas partes faladas em polonês não é intencional.
Falo isso de acordo com vários veículos de comunicação e, mais notadamente (ao menos pra mim soa mais relevante) de acordo com um diálogo dentro de um fórum no site do oficial do filme, as cópias exibidas nos EUA (e também o DVD que foi lançado na Europa e EUA, editado pelo próprio Lynch) têm legendas nas partes em polonês. Uma falha estúpida de quem fez as cópias e a qual espero ser reparada até o lançamento do filme.
Felizmente o Emule é uma gracinha e me permitiu conseguir o filme aqui, com legendas completas. Faço, portanto, a crítica dele assim que conseguir revê-lo. Não que seja desinteressante falar do filme sem essas legendas, aliás, essa falta poderia ser mais uma camada de deboche de Lynch (coisa que ele já havia feito em outro filme, Twin Peaks se não em engano). A frase em russo onde não se entende nada exceto uma sequência de consoantes e, no meio, “…Inland Empire…” chega a ser divertida. Mas não, seria extremamente vulgar até com a própria obra do gênio Lynch tentar falar sobre algo que se viu pela metade.
Uma pena quem assistiu a essa cópia, e a quem virá a assistí-la.